Da bi u poređenjima potvrdili njihov prevod da je Sveti Duh samo "aktivna božja sila"i ovde su reč pneuma preveli kao sila.
Novi svet
U drugim prevodima i izvornom tekstu glasi sasvim drugačije:
Novi svet
23 и да се обнављате у сили која покреће ваш ум23 a obnavljati se u sili koja pokreće vaš um
U drugim prevodima i izvornom tekstu glasi sasvim drugačije:
LB
23 i da se obnovite duhom uma svoga,
Čarnić
23 pa da se obnavljate duhom svoga uma,
Karadžić
23. И да се обновите духом ума свог,
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν
Probajte da razmislite zašto sve ove promene. Čuo sam više puta od krštenih Jehovinih svedoka da to nisu promene nego lepši i razumljiviji prevod. Razmislite zašto je u tom toliko "modernom "prevodu koji se navodno trudi i da bude tačan i prijatan za čitanje u drugoj situaciji od reči duh skovana konstrukcija :"nadahnuta izjava"
Нема коментара:
Постави коментар