Najtačniji prevod Biblije

Svi koji veruju da je Novi svet najbolji i najverniji prevod Biblije neka odvoje malo vremena i provere ove stavke.
Videćete da sve promene imaju jedan cilj.
Stvoriti pogrešnu sliku o Bogu te dovesti ljude u zabludu.
Proverite sve i razmislite o tome ko ima interesa da ljudima da pogrešan prevod Biblije i kuda ih to vodi.
Verujem da znate odgovor i sami.

Jehovini svedoci ne bi smeli da provere:
"Naša služba za kraljevstvo" 09/07 strana 3.

Pitanja
Da li “vjerni i razboriti rob” odobrava neovisne grupe Jehovinih svjedoka koji se sastaju kako bi zajedno istraživali Bibliju i debatirali o njoj? (Mat. 24:45, 47).
Ne odobrava. Unatoč tome, u raznim dijelovima svijeta neka naša braća osnovala su grupe koje neovisno istražuju biblijske teme. Neke od tih grupa proučavaju biblijski hebrejski i grčki te provjeravaju točnost prijevoda Novi svijet.

Novi svet-učen i pošten?

Novi svet-učen i pošten?
Proverite koliko je pošten

субота, 18. јун 2011.

Dela 20.28

Još jedan napad na Isusa prekrajanjem Biblije.
U Novom svetu piše:

Pazite na sebe i na sve stado u kom vas je sveti duh postavio za nadglednike, da pasete Božju skupštinu, koju je Bog kupio krvlju svog Sina.

Uvek mi bude teško kada vidim da pišu Sveti Duh malim slovima, a sotona velikim. Ali to sad nije tema ovog posta.

Ovde su Jehovini svedoci preveli "koju je Bog kupio krvlju svog Sina"

Kako je preveo Karadžić?

28. Pazite dakle na sebe i na sve stado u kome vas Duh Sveti postavi vladikama da pasete crkvu Gospoda i Boga koju steče krvlju svojom;

Na kraju krajeva Karadžić, Šarić ili Čarnić nije bitno kako je ko od njih preveo.
Da pogledamo u manuskripte:


Slobodno uporedite sve manuskripte do kojih možete da dođete, ali nigde ne piše "krvlju svog sina" nego svojom krvlju.
I da bude zanimljivije u Kingdom Interlinear Translatation gde je u engleskom delu u uglaste zagrade ubačeno" sin "dok naravno u prevodu reč po reč nije moglo nigde da se ubaci.


Zato molim one koji budu čitali, da provere zašto je i ovde promenjen sadržaj Biblije i razmisle o tome.
Zanimljivo je objašnjenje u dodatku koje se odnosi na ovaj problem. Jehovini svedoci su po starom dobrom običaju uzeli sebe za svedoka pa navode u objašnjenju zašto je ubačeno "Krvlju svog Sina" time što za referencu uzimaju svoje druge prevode .
Ali kao što sam već obećao, Kingdom Interlinear Translatation zaslužuje mnogo više pažnje pa ću o njemu posebno pisati.
 




Нема коментара:

Постави коментар

Galatima 1.6-10

Čudim se da se tako brzo odvraćate od onoga koji vas je pozvao Hristovom blagodaću, na drugo evanđelje, koje nije drugo evanđelje, samo ima nekih koji vas zbunjuju i žele da izvrnu evanđelje o Hristu. Ali ako vam čak i mi, ili anđeo sa neba propoveda evanđelje različito od onoga koje smo vam mi propovedali, neka bude proklet. Kao što smo pre kazali i sad opet velim: ako vam ko propoveda evanđelje koje se razlikuje od onoga što ste primili, neka bude proklet. Da li ja sad ljude uveravam ili Boga? ili nastojim da ugodim ljudima? Kad bih još ljudima ugađao, Hristov služitelj ne bih bio.

Na Facebook-u ne sme da se pita

Na Facebook-u  ne sme da se pita
Šta se dešava ljudima koji pitaju Jehovine svedoke za ispravnost prevoda Novi svet