Po učenju JS svi koji su živeli po SZ neće ići na nebo, nego će živeti u raju na zemlji.
Zato Kula stražara ne preza da i tu prekroji Bibliju.
Jevrejima 11.13
Prevodi Novi svet
13 Сви су они умрли у вери, а да нису примили оно што им је било обећано, него су то видели издалека и поздравили, изјављујући да су странци и привремени становници у земљи у којој су живели
13 Svi su oni umrli u vjeri, a da nisu primili ono što im je bilo obećano, nego su to vidjeli izdaleka i pozdravili izjavljujući da su stranci i privremeni stanovnici u zemlji u kojoj su živjeli.
Ovde je Kula nonšalantno dodala "u kojoj su živeli" što predstavlja ogromnu razliku, jer se na takav način gubi smisao koji se odnosi na celu zemlju. Kula navodi svojom izmenom da se odnosi na zemlje u kojima su ljudi živeli.
Kako su drugi preveli i kako glasi izvorni tekst:
Karadžić13. У вери помреше сви ови не примивши обећања, него га видевши издалека, и поклонивши му се, и признавши да су гости и дошљаци на земљи.
Bakotić 13 U veri pomreše svi ti, ne primivši obećanja, ali ih oni videše i pozdraviše ih iz daleka, priznajući da su gosti i putnici na zemlji.
Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοι εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
ἐπὶ τῆς γῆς. = na zemlji
Ne postoji u izvornim tekstovima nigde dodatak "u kojoj su živeli"
Proverite i zapitajte se zašto je "vidljivoj Božijoj organizaciji" potrebno sve ovo.
Videćete i sami da je u pitanju sve, samo ne "vidljiva Božija organizacija".
Нема коментара:
Постави коментар